HaiZi
Gedichte
为什么你不生活在沙澄上 |
Warum lebst du nicht in der Wüste |
为什么你不生活在沙澄上 | Warum lebst du nicht in der Wüste |
英雄的可怜而可爱的伴侣 | Heldenhafter, bedauernswerter und liebenswerter Gefährte |
我那唯一的人在何方? | Wo bist du, mein einziger Mensch? |
用酒调着火所能留下的灰 写下几首诗? | Vermischst die ganze Asche, die ein Feuer zurücklassen kann mit Wein schreibst einige Gedichte auf? |
我的形象开始上升 | Meine Gestalt beginnt aufzusteigen |
主宰着你的心灵! | Deine Seele zu beherrschen! |
孤独守候着 | Einsam wartet sie |
一个健康的声音! | Auf eine gesunde Stimme! |
绝望之神 你在何方? | Gott der Verzweiflung wo bist du? |
为什么你不生活在沙澄上! | Warum lebst du nicht in der Wüste! |
我是谁手里磨刀的石块? | In wessen Hand bin ich der Schleifstein? |
我为何要把赤子带进海洋 | Warum will ich das Neugeborene in den Ozean tragen |
海子躺在地上 | Das Neugeborene liegt auf der Erde |
天空上 | Im Himmel |
海子的两朵云 | Die zwei Wolken von Hai Zi |
说: | Sagen: |
你要把事业留给兄弟 留给战友 | Du musst dein Werk deinen Brüdern überlassen den Kriegskameraden überlassen |
你要把爱情留给姐妹 留给爱人 | Du musst die Liebe den Schwestern überlassen der Liebsten überlassen |
你要把孤独留给海子 留给自己 | Du musst die Einsamkeit Hai Zi überlassen dir selbst überlassen |
1987.5.27夜书 | 27. Mai 1987 in der Nacht geschrieben |